ЧАЙКОВСКИЙ, ЗИЛОТИ, РАХМАНИНОВ

Автор: Александр Комаров

2014 № 2

Четырехручные фортепианные переложения сочинений, в оригинале написанных для других исполнительских составов, представляют собой обширный пласт му­зыкальной литературы. Преобладание среди авторов переложений не самых значи­тельных музыкантов и сугубо утилитарная направленность их работ стали причиной недооценки исторической наукой этой области музыкального наследия и творческой практики. Однако в XIX веке данный вид изложения был обязательным для сочине­ний самых разных жанров. Большое значение придавал ему П. И. Чайковский, кото­рому принадлежат десятки переложений как собственных, так и чужих произведе­ний. Своего рода «окном в мир» подобных работ является история четырехручной версии его «Спящей красавицы», в создании которой принимали участие С. В. Рах­манинов и А. И. Зилоти. Сохранившийся документальный материал позволил авто­ру статьи полно и подробно осветить подготовку переложения, оценить исключи­тельность самой идеи переложить балет в четыре руки, описать уклад дела и этику в этой сфере музыкального процесса в России второй половины XIX века, рассмо­треть порядок подготовки изданий.

Ключевые слова: П. И. Чайковский, А. И. Зилоти, С. В. Рахманинов, П. И. Юргенсон, четырехручное фортепианное переложение, балет,
история повседневности, издательская практика в России
второй половины XIX века