The Sacrifice of “Omphala”: Baron von Grimm on the Future of the Opera in France

Abstract

For the first time a translation of the well-known document of musical aesthetics of the 18th century — “Letter on Omphale” by F. M. von Grimm (1752) — is published into Russian. Translation is provided with extensive comments and an introductory article, which refutes the popular myth that the “Letter” belongs to the “querelle des bouffons”, and the pamphlet itself is considered in the broad musical and aesthetic context of the era.

After moving to Paris in the midst of the ramiste–lulliste querelle, the German writer took the side of Rameau and one of the first openly declared the need for reform of the French musical theater. Criticizing the old repertoire, he attacks the musical tragedy «Omphale» by A. С. Destouches (1701) recently revived on the stage — one of the pillars of the opera canon of Lully. Grimm pays tribute to the literary basis of the opera — to the libretto of A. H. de la Motte, but makes claims to the music of the respected at the time composer. At the same time, unlike the authors of previous critical reviews of the old French opera (la musique ancienne), Grimm condemns not the old-fashioned dances and symphonic episodes, the pretentious manner of performance, but the basis and pride of the Lullist style musical tragedy — its recitative, denying him “musical” expressiveness, that is, the ability to sensitively respond to the poetry.

Grimm’s original musical-critical essay contains foresight of the future of the Paris Opéra, as well as valuable observations on the evolution of Parisian musical tastes. Its publication paved the way for subsequent debates about the fate of the national opera in France, primarily for the sharply controversial works of Grimm’s friend J.-J. Rousseau.

References

1.        Alembert, Jean le Rond d’. 1994. “Predvaritel’noe rassuzhdenie izdateley [Preliminary Discourse of the Publishers]”. In Filosofiya v Entsiklopedii Didro i Dalambera [Philosophy in the “Encyclopedia” of Diderot and d’Alembert], edited by Veniamin M. Boguslavsky, 55–121. Moscow: Nauka. (In Russian).

2.        Rousseau, Jean-Jacques. 1961. “Ispoved’. Chast’ dva [Confessions. Second Part],” translated by Dmitry A. Gorbov. In Idem. IzIzbrannye sochineniya [Selected Writings], vol. 3, 242–570. Moscow: Goslitizdat. (In Russian).

3.        Rousseau, Jean-Jacques. 1961. “Pis’mo o frantsuzskoy muzyke [Letter on French Music],” translated by Evgeniya M. Lysenko. In Idem. IzIzbrannye sochineniya [Selected Writings], vol. 1, 178–213. Moscow: Goslitizdat. (In Russian).

4.        Rousseau, Jean-Jacques. 1961. “Rassuzhdenie ob iskusstvakh i naukakh [Discourse on the Arts and Sciences],” translated by Nikolai I. Kareev. In Idem. IzIzbrannye sochineniya [Selected Writings], vol. 1, 41–64. Moscow: Goslitizdat. (In Russian).

5.        Alembert, Jean le Rond d’. 1754. “Contresens, en musique.” In Encyclopédie ou dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des metiers, par une société de gens de lettres: mis en ordre & publié par M. Diderot, … & quant à la partie mathématique, par M. D’Alembert, vol. 4: Conjontif-Discussion, 141. Paris: Briasson.

6.        Alembert, Jean le Rond d’. 1762. Elémens de musique théorique et pratique suivant les principes de m. Rameau. Lyon: Bruyset.

7.        André, Yves Marie. 1770. Essai sur le beau. Nouvelle édition, augmentée de six discours. Paris: Ganeau.

8.        Cahusac, Louis de. 1753. Chanteur, euse”. Encyclopédie ou dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des metiers, par une société de gens de lettres: mis en ordre & publié par M. Diderot, … & quant à la partie mathématique, par M. D’Alembert, vol. 3: Cha-Conjonctif, 145. Paris: Briasson.

9.        Grimm, Melchior. 1998. “Letter on ‘Omphale’, a Lyric Tragedy, Reprised by the Royal Academy of Music, 14 January 1752”. In Jean-Jacques Rousseau. Essay on the Origin of Languages and Writings Related to Music, edited by John T. Scott, 106–15. Hanover and London: University Press of New England.

10.    Grimm, Melchior. 1752. Lettre de M. Grimm sur Omphale, tragédie lyrique, reprise par l’Académie royale de musique le 14 janvier 1752. Paris.

11.    Masson, Paul-Marie. 1945. “La Lettre sur Omphale”. Revue de musicology 24: 1–19. https://doi.org/10.2307/926925.

12.    “Nouvelles Litteraires. 1752. Mercury de France, dedie au Roi (mars): 118–44.

13.    Rameau, Jean-Philippe. [1735–1736]. “Préface.” In Idem. Les Indes galantes: Ballet, reduit a quatre grands concerts: avec une nouvelle entrée complete par Monsieur Rameau. Paris: Boivin, Leclair, l’Auteur.

14.    Remarques au sujet de la Lettre de M. Grimm sur “Omphale”. 1752. Paris: n.p.

15.    Rohland de Langbehn, Regula. 2005. “Friedrich II von Preussens De la littérature allemande. Zum historischen Standort des Aufsatzes und zu seiner Ubersetzung im Spanischen. Literarische und Kulturhistorische Aspekte.” Revista de filología Alemana 13: 169–84. https://doi.org/10.1007/978-3-476-05728-0_6393-1.

16.    [Rousseau, Jean-Jacques]. 1752. Lettre à M. Grimm, au sujet des Remarques ajoutées à sa Lettre sur Omphale. [Paris]: n.p.

17.    Rousseau, Jean-Jacques. 1751. “Récitatif.” In Encyclopédie ou dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des metiers, par une société de gens de lettres: mis en ordre & publié par M. Diderot, … & quant à la partie mathématique, par M. D’Alembert, vol. 13: Pom-Regg, 854. Paris: Briasson.