Спешите вступить в «Академию Очарованных»

Abstract

Рецензия на публикацию:
Сапонов М. А. Либретто «Орфея» Монтеверди: опыт истолкования.
Текст венецианского издания оперы К. Монтеверди «Орфей»
(перевод на русский язык Михаила Сапонова) //
Старинная музыка. 2010. № 3. С. 20–36

Отечественное музыковедение обогатилось замечательным приобретением: в московском журнале «Старинная музыка» (ред. Ю. С. Бочаров) вышла в свет публикация, которая одним фактом своего появления переводит современную отечественную «монтевердиану» на новую ступень. Речь идет о впервые изданном полном русском переводе либретто «Орфея» Клаудио Монтеверди — этой жемчужины ранней оперы. Автор перевода, емкой предваряющей статьи и комментариев — один из лидеров современного российского музыковедения, профессор Михаил Александрович Сапонов.

References

1. Барсова И. А. История партитурной нотации. М.: МГК им. П. И. Чайковского, 1998. 571 с.

2. Лыжов Г. И. Заметки о драматургии «Орфея» Монтеверди // Научный вестник Московской консерватории. 2010. №2. С. 135–176.

3. Сапонов М. А. Либретто «Орфея» Монтеверди: опыт истолкования. Текст венецианского издания оперы К. Монтеверди «Орфей» (перевод на русский язык Михаила Сапонова) // Старинная музыка. 2010. №3. С. 20–36.

4. Сапонов М. А. Шедевры Баха по-русски. Страсти, оратории, мессы, мотеты, музыкальные драмы. М.: Классика-XXI, 2009. 284 c.

5. Скудина Г. C. Клаудио Монтеверди. Орфей из Кремоны. М: Музыка, 1998. 128 c.